Page 2 of 5
RE: WitP patch 1.802!?
Posted: Fri Jun 23, 2006 6:16 pm
by Mike Solli
ORIGINAL: Don Bowen
Release of patches will be delayed while I attempt to figure out what you-all are saying.
Thank you. [:D]
RE: WitP patch 1.802!?
Posted: Fri Jun 23, 2006 8:48 pm
by ny59giants
Any Non-English speaking country (as primary language) will get a Bonus on the next patch...a virus. [:-]
RE: WitP patch 1.802!?
Posted: Fri Jun 23, 2006 8:54 pm
by Ursa MAior
Na nehogy má te vagy a bléd ránner!
Quote from a well known Hollywood movie. Starring Harrison Ford and James Edward Olmos (among others).
Question : Which movie is it?
RE: WitP patch 1.802!?
Posted: Fri Jun 23, 2006 9:05 pm
by DuckofTindalos
ORIGINAL: Ursa MAior
Na nehogy má te vagy a bléd ránner!
Quote from a well known Hollywood movie. Starring Harrison Ford and James Edward Olmos (among others).
Question : Which movie is it?
Blade Runner...
RE: WitP patch 1.802!?
Posted: Fri Jun 23, 2006 9:26 pm
by Ursa MAior
Yep. This sentence is in hungarian (Olmos is a native) meaning "Dont tell me that you are the Blade Runner!".
RE: WitP patch 1.802!?
Posted: Fri Jun 23, 2006 9:38 pm
by RUPD3658
ORIGINAL: Terminus
Søn af en fjollet person. Din mor var en hamster og din far lugtede af hyldebær.
Couldn't get Bablefish to translate but I am assuming that He is saying that your mother was a hamster and your father smelled of Elderberries.
RE: WitP patch 1.802!?
Posted: Fri Jun 23, 2006 9:41 pm
by Przemcio231
Hehe chlopaki jakbyscie mieli wymowic moje imie to byscie sobie jezyk polamali... a ja slyszac wasza wymowe mial bym kupe smiechu[:D][:D] HAHAHA wiecie co ciekawe co w tym nowym pathu bedzie... a wlasnie przepraszam za brak Polskich liter jako ze moja Winda XP jest w wersji Angielskiej i nie chcialo mi sie Polskich znaczkow instalowac... a teraz czas isc w kime;)
Dobranoc[:D]
RE: WitP patch 1.802!?
Posted: Fri Jun 23, 2006 9:45 pm
by Ursa MAior
Dobranoc
Hey I understand that. It means good night!
RE: WitP patch 1.802!?
Posted: Fri Jun 23, 2006 9:47 pm
by Przemcio231
Tak dokladnie Dobranoc means Goodnight[:D] Like they ware saying in the "Celebrity Deatch Match" i watched few yars ago on studpid MTV
GOOD Fight and GOOD Night[:D][:D][:D]
RE: WitP patch 1.802!?
Posted: Fri Jun 23, 2006 10:11 pm
by DuckofTindalos
ORIGINAL: Ursa MAior
Yep. This sentence is in hungarian (Olmos is a native) meaning "Dont tell me that you are the Blade Runner!".
I actually understood most of it:
Na nehogy má te vagy a bléd ránner!
"Na" is obviously a negation of some form, "má" means "me", "te" probably means "you", and "bléd ránner", well... that one's not exactly difficult...
RE: WitP patch 1.802!?
Posted: Fri Jun 23, 2006 10:51 pm
by timtom
Hjælp!!! Jeg har skabt et uhyre!!!

RE: WitP patch 1.802!?
Posted: Sat Jun 24, 2006 12:03 am
by DuckofTindalos
Dr. Fronkensteen? Er det dem?
RE: WitP patch 1.802!?
Posted: Sat Jun 24, 2006 3:54 am
by RevRick
All right, where's my Klingon translator???
RE: WitP patch 1.802!?
Posted: Sat Jun 24, 2006 4:15 am
by Mifune
So what is the low down with 1.8.0.2 and the editor?
RE: WitP patch 1.802!?
Posted: Sat Jun 24, 2006 4:18 am
by kaleun
Nei yau moo fong pei?
RE: WitP patch 1.802!?
Posted: Sat Jun 24, 2006 6:39 am
by Jo van der Pluym
I suggest a threadname change.
The thread of Babel [:D]
RE: WitP patch 1.802!?
Posted: Sat Jun 24, 2006 6:41 am
by kaleun
Nei Yao Moo Chin soi mei?
RE: WitP patch 1.802!?
Posted: Sat Jun 24, 2006 7:11 am
by Apollo11
Hi all,
A što to vi svi prièate ovdje?
Leo "Apollo11"
RE: WitP patch 1.802!?
Posted: Sat Jun 24, 2006 7:37 am
by Ursa MAior
Terminus
Close. Te is you indeed. Na is something like well, nehogy is the negation. Má is a slang version of már which in this case is a word strengthening the sentence's negation.
To quote one my favourites. Hepsi sinin mi? From a singer called Trakan (you know the guy with kiss, kiss song).
RE: WitP patch 1.802!?
Posted: Sat Jun 24, 2006 9:05 am
by Charles2222
Oh èäåò ïðî÷ü âû ïðèäóðêîâàòûå ëþäè!
Stupid translator
OH- gehen Sie dumme Personen weg!