Page 1 of 2

So...

Posted: Thu May 24, 2018 1:14 pm
by Poopyhead
Why is the game called Panzer Corps, half in German and half in English, and not Panzer Korps? I checked for "Panzer Korps pc game" and there isn't one, so it's not like the two words are trademarked. Panzer Corps makes as much sense as saying "auf wieder see ya".

RE: So...

Posted: Thu May 24, 2018 2:33 pm
by Kuokkanen
Then what do you think about Panzer General? Panzer Corps is modernized version of that game.

RE: So...

Posted: Thu May 24, 2018 2:53 pm
by TulliusDetritus
Ah, finally a Holy Crusade I'm ready to enthusiastically join.

What I don't know as we speak is whom I shall be piercing with my sword.

The evil "K" or "C" mob?

RE: So...

Posted: Thu May 24, 2018 2:55 pm
by Poopyhead
I get all that. Panzer and General are both German words and the phrase Panzer General makes sense. Panzer Corps is like making a game about the German air force in WW2 and calling it Luft Weapon. They even made an expansion for Panzer "Corps" called Afrika "Korps". I just wondered if there is an official explanation.

RE: So...

Posted: Thu May 24, 2018 6:36 pm
by E
ORIGINAL: TulliusDetritus
Ah, finally a Holy Crusade I'm ready to enthusiastically join.

What I don't know as we speak is whom I shall be piercing with my sword.

The evil "K" or "C" mob?
The evil "C" mob, of course!

(They are obviously the Culprits who are behind this Political Correction. Capisce?)

RE: So...

Posted: Thu May 24, 2018 7:03 pm
by IslandInland
ORIGINAL: Poopyhead

I get all that. Panzer and General are both German words

General is from the Latin generalis so not German at all.


RE: So...

Posted: Fri May 25, 2018 12:18 am
by Kuokkanen
ORIGINAL: IslandInland

ORIGINAL: Poopyhead

I get all that. Panzer and General are both German words

General is from the Latin generalis so not German at all.

Wikipedia on other hand...

RE: So...

Posted: Fri May 25, 2018 12:29 am
by Lobster
It should actually be Panzerkampfwagen Korps. Panzer in german basically means armor. If you look at different things that are armored you'll see Panzer in the word like armored glass is panzerglas. It is derived from the French word pancier which is drived from the Latin pantex. So yeah, it's from Latin. You can't really say it means tank although it relates to tank. Tank is an English coined word because they didn't want the Germans to know what they were up to so they called the armored vehicles tanks to make the Germans think they were talking about water tanks. Thank goodness the name tank stuck otherwise we would be talking about landships. Or Landschiff which would then be Panzerlandschaft Korps. [:D]

RE: So...

Posted: Fri May 25, 2018 5:35 am
by Pvt_Grunt
Best thread in ages! [&o]

RE: So...

Posted: Fri May 25, 2018 6:15 am
by Zap
ORIGINAL: Pvt_Grunt

Best thread in ages! [&o]


The war gaming world waits on the decision. If all the scholars contributing to this post don't get it right our war gaming world "as we know it" will collapse. You'll witness all of us crying in the heap of ashes left by the failure.

RE: So...

Posted: Fri May 25, 2018 9:30 am
by Poopyhead
Panzerkampfwagen means armored fighting vehicle.
Panzer Korps means Armor Corps and Panzerkampfwagen Korps makes no sense.
General is a military rank in English and German, so General Osterhase would be General Easter Bunny.

Here's a quiz:

The PZ 6 was armed with a 3.52 inch anti-tank artillery piece.

The Tiger was armed with an 88 mm cannon.

Which one passes the smell test?

Let's eat Granny.

Let's eat, Granny.

Little things like a comma or a stupid C instead of the correct K matter.

Since I didn't get an explanation, I guess that the Russians must have hacked the devs design.

RE: So...

Posted: Fri May 25, 2018 9:42 am
by MrRoadrunner
Mr. ScheisseKopf, this thread is meandering through the maze of meanings.

So o o o ... the British used the word tank originally for "water tank" as previously mentioned.
Then maybe Panzer should have been called "Wassertank".

And most Americans pronounce Corps as "Corpse" ...(at least one "famous one" that I know of)... so the game might have been named Wassertank Corpse?

Or, Wassertank Allgemeines. Uh, no, that would be for Panzer General. [>:]

RR

RE: So...

Posted: Fri May 25, 2018 10:00 am
by Poopyhead
I appreciate how well you all can use Google Translator, but I actually speak German fluently. If you're content that someone thought, "Hey the game has the word Panzer in it, so just shut up and buy it.", then continue to share in the ignorance they displayed.

RE: So...

Posted: Fri May 25, 2018 10:56 am
by Curtis Lemay
It's an English language game.

Panzer is the English word for German armor, and Corps is the English word for Corps.

RE: So...

Posted: Fri May 25, 2018 1:01 pm
by Lobster
ORIGINAL: MrRoadrunner

so the game might have been named Wassertank Corpse?


That would be the name of a Mafia game. [;)]

RE: So...

Posted: Fri May 25, 2018 2:43 pm
by JReb
So do 20,000 zombies make up a corpse corps? [:D]

RE: So...

Posted: Fri May 25, 2018 3:36 pm
by Kuokkanen
ORIGINAL: Poopyhead

Panzerkampfwagen means armored fighting vehicle.
Let's break it [panzerkampfwagen] down to individual words and see what Wikipedia says about each of them.

Panzer
in German
in English

Kampf
in German
in English

Wagen
in German
in English

So panzerkampfwagen = tank combat wagon ... wait a moment...

RE: So...

Posted: Fri May 25, 2018 4:18 pm
by Capitaine
ORIGINAL: Kuokkanen
ORIGINAL: Poopyhead

Panzerkampfwagen means armored fighting vehicle.
Let's break it [panzerkampfwagen] down to individual words and see what Wikipedia says about each of them.

Panzer
in German
in English

Kampf
in German
in English

Wagen
in German
in English

So panzerkampfwagen = tank combat wagon ... wait a moment...
I can't believe people are this stupid.

RE: So...

Posted: Fri May 25, 2018 4:48 pm
by Zorch
Remember the Einstein quote about human stupidity? [:D]

RE: So...

Posted: Fri May 25, 2018 9:53 pm
by wodin
Only on a wargamers forum.