Search found 70 matches

by Almogavar
Sun Dec 10, 2000 8:08 pm
Forum: Steel Panthers World At War & Mega Campaigns
Topic: Medium Tanks or Recon units?
Replies: 8
Views: 251

<r>Hola Gorgias. Te reconocí, pero al estar el mensaje en ingles, pensé en contestar igual para que pudiera ayudar gente que no habla castellano.<br/>
<br/>
Bueno, al lio, por lo que dices es probable que sea un fallo del juego (bug), ya que en los OOBs originales V4.4 solo el Pz.IIIM <IMG src="http ...
by Almogavar
Sun Dec 10, 2000 3:21 am
Forum: Steel Panthers World At War & Mega Campaigns
Topic: Medium Tanks or Recon units?
Replies: 8
Views: 251

Yes, the company command units have this characteristic. I was looking the OOBs and all companies in every conuntry are labeled like "1", and special forces like "11".


Almogavar



------------------
Desperta ferro.
by Almogavar
Sat Dec 09, 2000 8:14 pm
Forum: Steel Panthers World At War & Mega Campaigns
Topic: Medium Tanks or Recon units?
Replies: 8
Views: 251

The special code for tank companies is "1" (sometimes "11"), and this code works like recon, your platoons need a order if you want to move them, but not your command company tanks. You can move them where you want.

Almogavar

------------------
Desperta ferro.
by Almogavar
Sat Dec 09, 2000 10:27 am
Forum: Steel Panthers World At War & Mega Campaigns
Topic: Traducción del SPWAW (¿sólo hispanohablantes?)
Replies: 65
Views: 835

<t>Una desbandada está fuera de todo control, cualquier orden de un mando caería en oidos sordos, yo dejaría este termino para "retreating". A una tropa derrotada todavía se la puede reorganizar, arengar, e incluso amenazar para que vuelva a sus posiciones o prosiga el avance.<br/>
<br/>
Esto es un ...
by Almogavar
Sat Dec 09, 2000 10:07 am
Forum: Steel Panthers World At War & Mega Campaigns
Topic: Help on Map Editing
Replies: 12
Views: 320

2nd attempt, David. This time two e-mail, I´dont know for who is the second. Image

Almogavar
by Almogavar
Sat Dec 09, 2000 12:10 am
Forum: Steel Panthers World At War & Mega Campaigns
Topic: Italian Icons
Replies: 18
Views: 392

You can´t forget the russian tanks Wild Bill. Image

Thanks Warhorse.

Almogavar
by Almogavar
Fri Dec 08, 2000 10:46 am
Forum: Steel Panthers World At War & Mega Campaigns
Topic: Help on Map Editing
Replies: 12
Views: 320

Hi David, I don´t know if my server is working correctly, if the map didn´t arrive let me know it.

Almogavar
by Almogavar
Fri Dec 08, 2000 4:07 am
Forum: Steel Panthers World At War & Mega Campaigns
Topic: Help on Map Editing
Replies: 12
Views: 320

<t>Hey Skukko, I didn´t see your post, yes, you can use it for "Goodwood", 11st Armoured Division versus I./SS-PzRgt.1 and SS-StuGs. in Bourgebous-Bras-Sequeville, and the day after with the 7th Armoured. Or Canadians versus SS-PzGr. and Pz.IVs in Tilly-La-Campagne, and more to the West versus the ...
by Almogavar
Fri Dec 08, 2000 3:52 am
Forum: Steel Panthers World At War & Mega Campaigns
Topic: Help on Map Editing
Replies: 12
Views: 320

<t>Thanks Fabs. Yes WawMap utility allows you to cut and paste elements of maps, but the problem is that I can load only the north of map. I will try to contact with Fred. <br/>
<br/>
If you want, I can send you the map. Well is big, from Mondeville to Garcelles-Sequeville (North-South) and from ...
by Almogavar
Fri Dec 08, 2000 12:37 am
Forum: Steel Panthers World At War & Mega Campaigns
Topic: Help on Map Editing
Replies: 12
Views: 320

Help on Map Editing

<r>I was working on a map of Caen South West, a really big map (100x240H). Is possible to divide this one in several independent smaller maps?. I used Steel Panthers World at War Map Editor to do it, but only the north of map is showed. <IMG src="http://www.matrixgames.com/ubb/frown.gif"><s>[img]</s ...
by Almogavar
Thu Dec 07, 2000 4:35 am
Forum: Steel Panthers World At War & Mega Campaigns
Topic: Traducción del SPWAW (¿sólo hispanohablantes?)
Replies: 65
Views: 835

<t>No creo que esto sirva de mucha ayuda porque veo armas que no son utilizadas como tal, de cualquier modo la mayoría son muy fáciles de traducir porque corresponden con la nomenclatura de la OTAN y estoy bastante acostumbrado, hay otras que son historia desde hace relativamente poco tiempo y se ...
by Almogavar
Wed Dec 06, 2000 9:57 am
Forum: Steel Panthers World At War & Mega Campaigns
Topic: Campaign - Watchword Freedom - Updates?
Replies: 36
Views: 400

<r> <QUOTE><s>[quote]</s><B><s>[b]</s>Did any of your heroes survive?<br/>
<br/>
WB<br/>
<e>[/b]</e></B>
<e>[/quote]</e></QUOTE>

Yes, 1Lt Becker (Panther), Platoon leader with 31 Kills, Elite of course, now he is in Berlin, probably decorated with the Knight´s Cross <IMG src="http://www.matrixgames ...
by Almogavar
Wed Dec 06, 2000 4:02 am
Forum: Steel Panthers World At War & Mega Campaigns
Topic: Campaign - Watchword Freedom - Updates?
Replies: 36
Views: 400

<t>¡¡¡Sin novedad en el frente!!!<br/>
<br/>
Kampfgruppe Almogavar rescue the trapped soldiers.<br/>
5 DVs and one marginal (the last one).<br/>
Core Force: 6 SS-Panther, 3 Tiger, 2 SS-Platoons, 2 Engineer Platoons, 2 SP-Flak. 4 Wespe (Hummel after first battle) and ammunition trucks.<br/>
The first ...
by Almogavar
Wed Dec 06, 2000 12:49 am
Forum: Steel Panthers World At War & Mega Campaigns
Topic: Traducción del SPWAW (¿sólo hispanohablantes?)
Replies: 65
Views: 835

<r> <QUOTE><s>[quote]</s><B><s>[b]</s>Sobre Rally/Suppression creo que habría que ponerse de acuerdo sobre una de las siguientes parejas para mantener la coherencia:<br/>
Rally: reagrupar o agrupar (OK)<br/>
Suppression: desagrupar o desagrupados o desagrupamiento (según el tiempo verbal que ...
by Almogavar
Mon Dec 04, 2000 11:57 pm
Forum: Steel Panthers World At War & Mega Campaigns
Topic: Traducción del SPWAW (¿sólo hispanohablantes?)
Replies: 65
Views: 835

<r>Porras, olvide resumir.<br/>
Dicho lo anterior, estoy de acuerdo con Zhukov:<br/>

<QUOTE><s>[quote]</s><B><s>[b]</s>Rally: reagrupar.<br/>
Suppression: supresión (porque el hostigamiento es la acción que causa supresión).<br/>
Pinned: fijado (OK).<br/>
In cover: a cubierto (OK).<br/>
Entrenched ...
by Almogavar
Mon Dec 04, 2000 11:39 pm
Forum: Steel Panthers World At War & Mega Campaigns
Topic: Traducción del SPWAW (¿sólo hispanohablantes?)
Replies: 65
Views: 835

<r>Bueno, esto es lo que se dice en el ejercito español a propósito de estas "palabritas":<br/>
<br/>
Rally: reorganizar o agrupar la tropa, pero también arengar. Tras una primera toma de contacto con el enemigo ocurre que los soldados se dispersan y tienden a paralizarse. Es obligación del mando ...
by Almogavar
Mon Dec 04, 2000 11:01 am
Forum: Steel Panthers World At War & Mega Campaigns
Topic: Traducción del SPWAW (¿sólo hispanohablantes?)
Replies: 65
Views: 835

<r>Gracias por la confianza Wild Bill. <IMG src="http://www.matrixgames.com/ubb/smile.gif"><s>[img]</s><URL url="http://www.matrixgames.com/ubb/smile.gif">http://www.matrixgames.com/ubb/smile.gif</URL><e>[/img]</e></IMG><br/>
Fuera de tópico tengo que decirte que estoy disfrutando la última campaña ...
by Almogavar
Mon Dec 04, 2000 7:50 am
Forum: Steel Panthers World At War & Mega Campaigns
Topic: Traducción del SPWAW (¿sólo hispanohablantes?)
Replies: 65
Views: 835

<r> <QUOTE><s>[quote]</s>Si alguien en este grupito tuviera algun contacto con una persona de la vida militar, seria muy aconsejable averquar acerca de los terminos militares usados hoy dia o en el pasado, si fuera possible.<br/>
Tendriamos entonces mas certidumbre en traducir estos terminos. Una ...
by Almogavar
Mon Dec 04, 2000 7:28 am
Forum: Steel Panthers World At War & Mega Campaigns
Topic: Traducción del SPWAW (¿sólo hispanohablantes?)
Replies: 65
Views: 835

<r> <QUOTE><s>[quote]</s> vamos a traducir Tankodesanski (no recuerdo si se escribe así, pero es una unidad de infantería soviética, todos habrán visto que está escrito así en la versión inglesa)? Ya qué estamos... qué tipo de unidad es esa? Alguien lo sabe?.
<e>[/quote]</e></QUOTE ...
by Almogavar
Sun Dec 03, 2000 3:36 am
Forum: Steel Panthers World At War & Mega Campaigns
Topic: Traducción del SPWAW (¿sólo hispanohablantes?)
Replies: 65
Views: 835

<r> <QUOTE><s>[quote]</s>Anda, que ya me vale... Si lo mío es el inglés... Quería decir Aufklärungs-Abteilung, que, con lo que dice Almogávar, me imagino que será "Unidad de Exploración", ¿no?<br/>
<br/>
Y supongo que Abteilung se traducirá normalmente como "unidad", salvo en el caso de la ...

Go to advanced search