ORIGINAL: MarkShot
(By the way, you should know that Ugo, Tzar007, did invest a few weeks worth of work on the HTTR title. He helped us to manually recover my HTTR Mini-Guide after Matrix's site was hacked and the forums were destroyed. As a non-team member, Ugo, is among a select few who has made a very substantial contribution to the series.)
MarkShot: thanks for the kind words [:D] But the Panther Prowlers and all the guys working on scenarios and data groups for the next releases of the game are pulling up the real work, and I am not even mentioning the Panther staff itself.
Cenubi: j'ai peut-être paru un peu radical dans mon évaluation, il ne fait aucun doute que des traductions en français ou autres langues ne pourrait qu'aider la popularité du jeu. Difficile à mesurer, mais ça ne pourrait pas nuire.
C'est cependant beaucoup de travail: traduire correctement un manuel de la qualité du manuel d'utilisation de COTA demande non seulement une excellente connaissance du français, mais aussi de l'anglais. Entre un manuel en français mal foutu et un manuel exclusivement anglais mais très bien fait, je préfère largement la version anglaise.
Disons que si quelqu'un décide de coordonner un effort à ce sujet, je serais probablement prêt à contribuer quelques pages de traduction et/ou révision. En français seulement, car même si
ich spreche ein wenig Deutsch, je n'oserai point tenter quoique ce soit de ce côté !