Ici, on parle français...

Prepare yourself for a wargaming tour-de-force! Conquest of the Aegean is the next generation of the award-winning and revolutionary Airborne Assault series and it takes brigade to corps-level warfare to a whole new level. Realism and accuracy are the watchwords as this pausable continuous time design allows you to command at any echelon, with smart AI subordinates and an incredibly challenging AI.

Moderator: Arjuna

MarkShot
Posts: 7448
Joined: Sat Mar 29, 2003 6:04 am

RE: Here's an idea for Matrix

Post by MarkShot »

JeF and Eddy,

Hey, don't think I am not understanding the little snide remarks which you are making at my expense. At least, Ray has the decency when he makes fun of you to do it in the King's English. And Dave, well, I am not sure what he speaks. :)

Well, don't expect me to start on a crappy translation of the docs any time soon. Sorry.
2021 - Resigned in writing as a 20+ year Matrix Beta and never looked back ...
User avatar
sterckxe
Posts: 1897
Joined: Tue Mar 30, 2004 8:09 am
Location: Flanders
Contact:

RE: Here's an idea for Matrix

Post by sterckxe »

ORIGINAL: MarkShot
JeF and Eddy,
Hey, don't think I am not understanding the little snide remarks which you are making at my expense.

Keskildit ?
ORIGINAL: MarkShot
At least, Ray has the decency when he makes fun of you to do it in the King's English. And Dave, well, I am not sure what he speaks. :)

Dave ? Kangarou ? et monsieur LeLoup est un gentilhomme qui parle bien le Français. Il l'a apri dans la Guerre de Cent Ans.
ORIGINAL: MarkShot
Well, don't expect me to start on a crappy translation of the docs any time soon. Sorry.

Tu peut commencer avec les captures d'écran [;)]

Greetz,

Eddy Sterckx

User avatar
Arjuna
Posts: 17768
Joined: Mon Mar 31, 2003 11:18 am
Location: Canberra, Australia
Contact:

RE: Here's an idea for Matrix

Post by Arjuna »

OK Eddy, my schoolboy French may have long since failed me but I know enough to realise that my name and "Kangarou" together can't be a good thing. I'm onto you buddy! [:-][;)]
Dave "Arjuna" O'Connor
www.panthergames.com
MarkShot
Posts: 7448
Joined: Sat Mar 29, 2003 6:04 am

RE: Here's an idea for Matrix

Post by MarkShot »

"Keskildit ?"

I am not sure if you are poking fun at my Kreyol writing. In any case, that would be:

Ki sa li te di? as opposed to your phoenetization of "ques-ce qu'il dit".

Want to hear something amusing about accents: I placed two overseas phone calls yesterday to speak English with two friends: one in France and the other our own Dave O'Connor. I actually had more trouble with Dave's native accent in English, then my French friend's second language accent in English! :)

Seriously though, if we do a few basic BFTB videos, it might be good to voice them over in a few major languages. Dave, is Matrix able to break down sales by region (which I guess we could equate to language group)?
2021 - Resigned in writing as a 20+ year Matrix Beta and never looked back ...
User avatar
sterckxe
Posts: 1897
Joined: Tue Mar 30, 2004 8:09 am
Location: Flanders
Contact:

RE: Here's an idea for Matrix

Post by sterckxe »

ORIGINAL: MarkShot

"Keskildit ?"

I am not sure if you are poking fun at my Kreyol writing. In any case, that would be:

Ki sa li te di? as opposed to your phoenetization of "ques-ce qu'il dit".

I'm not poking fun at you - I'm actually totally fascinated by it - how languages evolve and mutate - so it was more an attempt to get you talking some more about Kreyol than anything else.
ORIGINAL: MarkShot
Want to hear something amusing about accents: I placed two overseas phone calls yesterday to speak English with two friends: one in France and the other our own Dave O'Connor. I actually had more trouble with Dave's native accent in English, then my French friend's second language accent in English! :)

Just pretend you're talking to Skippy and all will be fine [;)]
ORIGINAL: MarkShot
Seriously though, if we do a few basic BFTB videos, it might be good to voice them over in a few major languages.

Good idea - I think the beta bunnies between them cover all the major languages anyway and it would be foolish not to use that asset. Alternatively we could provide subtitles which would be very easy to setup.

Greetz,

Eddy Sterckx
User avatar
sterckxe
Posts: 1897
Joined: Tue Mar 30, 2004 8:09 am
Location: Flanders
Contact:

RE: Here's an idea for Matrix

Post by sterckxe »

ORIGINAL: Arjuna
OK Eddy, my schoolboy French may have long since failed me but I know enough to realise that my name and "Kangarou" together can't be a good thing. I'm onto you buddy! [:-][;)]

uh-oh - who'd have thought Le Grand Chef reads this thread [:D]

<insert image of Sauron's Eye>

Greetz,

Eddy Sterckx
MarkShot
Posts: 7448
Joined: Sat Mar 29, 2003 6:04 am

RE: Here's an idea for Matrix

Post by MarkShot »

Eddy,

"Le Grand Chef" - in Kreyol Ayisyin, Dave would affectionately be called "Gro Zotobre" (literally meaning the Big Toe), but it carries a good connotation when used in a certain manner similar to calling someone "Jefe" in Spanish. However, don't ask me for the etomology of that; I haven't got a clue.
2021 - Resigned in writing as a 20+ year Matrix Beta and never looked back ...
User avatar
sterckxe
Posts: 1897
Joined: Tue Mar 30, 2004 8:09 am
Location: Flanders
Contact:

RE: Here's an idea for Matrix

Post by sterckxe »

ORIGINAL: MarkShot
"Le Grand Chef" - in Kreyol Ayisyin, Dave would affectionately be called "Gro Zotobre"

Oooh - I like it - added to my vocabulary [:D]

<insert picture of Arjuna cringing and shaking his head in despair>

Greetz,

Eddy Sterckx


User avatar
Arjuna
Posts: 17768
Joined: Mon Mar 31, 2003 11:18 am
Location: Canberra, Australia
Contact:

RE: Here's an idea for Matrix

Post by Arjuna »

Wrong...insert picture of Arjuna reaching for shotgun.[;)]
Dave "Arjuna" O'Connor
www.panthergames.com
User avatar
Tzar007
Posts: 778
Joined: Sat Feb 07, 2004 3:57 pm
Location: Montreal, Quebec, Canada

RE: Here's an idea for Matrix

Post by Tzar007 »

Au sujet de la traduction:

J'ai travaillé 3 ans comme producteur associé dans une compagnie de jeu vidéo (Ubisoft, pour ne pas la nommer) et la localisation est souvent un vrai casse-tête... Naturellement, tous les jeux sont d'abord conçus en anglais, même si les créateurs sont francophones, germanophones ou autres. En toute fin de production, disons tout juste avant la beta, on envoie une version du jeu pour traduction dans au moins 4 langues majeures pour la plupart des jeux AAA, soit le français, l'allemand, l'espagnol et l'italien. C'est relativement complexe car il faut non seulement traduire la documentation mais aussi toute l'interface, ce qui nous oblige souvent à modifier le GUI en raison des différences entre les langues. Le français, et particulièrement l'allemand, prennent 25% plus d'espace que l'anglais, et comme le centimètre carré d'un GUI est de l'espace souvent hautement optimisé, ça peut poser certains problèmes.

La documentation est devenue de moins en moins problématique car elle tend à diminuer avec les années dans la plupart des jeux pour être remplacés par des tutoriaux et autres. La plupart des shooters ne dispose que d'un maigre pamphlet de quelques pages plus ou moins utiles...

Le plus coûteux demeure la localisation de la bande sonore, en particulier si de nombreux dialogues sont présents. Pour un résultat professionnel, il faut utiliser de véritables studios de son et des acteurs. Dans le cas de AAA, certains acteurs très connus peuvent être engagés et ils coûtent cher de la session (ex: Michael Ironside pour Splinter Cell)...

Naturellement, il arrive inévitablement que le jeu est modifié en catastrophe pendant et après la beta pour toutes sortes de raisons, quelquefois excellentes, quelquefois douteuses, mais bon il faut faire avec. Cela entraîne un interminable va et vient entre l'équipe de développement et la localisation avec chaque nouvelle version "corrigée" du jeu. S'assurer qu'aucun élément n'est oublié donne de véritables sueurs froides à n'importe quel producteur, je peux en témoigner personnellement [:D] Et s'il faut commander de nouvelles sessions d'enregistrement car le fichu script writer a décidé de "bonifier" certains dialogues, ça fait grimper les coûts...

Tout ceci pour dire que le marché très limité des wargames ne justifie malheureusement pas des traductions je crois. Le wargaming est un art intellectuel hautement complexe, et j'ose croire que la majorité des pratiquants de langue maternelle doivent posséder en général une assez bonne maîtrise de la langue de Shakespeare... sinon et bien il est temps de s'y mettre. Bien connaître l'anglais de toute manière n'est jamais une mauvaise chose en ce bas monde ! Pour le reste, il y a des threads comme celui-ci pour aider quiconque aurait certaines difficultés à comrpendre certains aspects du jeu [:D]
MarkShot
Posts: 7448
Joined: Sat Mar 29, 2003 6:04 am

RE: Here's an idea for Matrix

Post by MarkShot »

Ugo, salut!

Thanks for that analysis of why wargames will only be mono-lingual ... you covered everything except sample numbers for the cost benefit analysis! :)

Now, here is my question. You pointed out that despite the fact that developers are sometimes French or German speakers that development is often done in English. Why is that? Is the English speaking market that large or is English just the most common denominator for most gamers?

Oh, one other question ... why do you French speaker often refer to French (the language of Moliere) or English (the language of Shakespeare) instead of just saying "French" and just saying "English"?

Thanks.
2021 - Resigned in writing as a 20+ year Matrix Beta and never looked back ...
User avatar
Tzar007
Posts: 778
Joined: Sat Feb 07, 2004 3:57 pm
Location: Montreal, Quebec, Canada

RE: Here's an idea for Matrix

Post by Tzar007 »

ORIGINAL: MarkShot

Now, here is my question. You pointed out that despite the fact that developers are sometimes French or German speakers that development is often done in English. Why is that? Is the English speaking market that large or is English just the most common denominator for most gamers?

Exactement.

Because of the US market, the English-speaking market is indeed the largest for video games. On top of that, don't forget that lots of people who speak English as a second language do buy their games in English even if a translation in their native tongue is available (the same thing has always happened with movies and books...people find the original versions better than the translations, this also applies to video games, especially if there are lots of dialogues). All this combined makes the English market the most important, and that's why all video games company design their games in English first. This is made easier by the fact that most people working in video games companies do usually speak and understand English even if they are French or Germans. At Ubisoft, although we were designing games in English, we were working in French and speaking French between ourselves 80% of the time, since most people in my studio where French Quebecers.
Oh, one other question ... why do you French speaker often refer to French (the language of Moliere) or English (the language of Shakespeare) instead of just saying "French" and just saying "English"?

Aucune idée pourquoi on dit cela si souvent !

C'est une expression courante en français de dire la "langue de Molière" ou la "langue de Shakespeare"... but I don't know where that comes from. We use these expressions instinctively. I guess it makes you look all fancy and educated [:D]
Cenubi
Posts: 7
Joined: Mon Jan 15, 2007 10:34 am

RE: Here's an idea for Matrix

Post by Cenubi »

ORIGINAL: Tzar007

Tout ceci pour dire que le marché très limité des wargames ne justifie malheureusement pas des traductions je crois. Le wargaming est un art intellectuel hautement complexe, et j'ose croire que la majorité des pratiquants de langue maternelle doivent posséder en général une assez bonne maîtrise de la langue de Shakespeare... sinon et bien il est temps de s'y mettre. Bien connaître l'anglais de toute manière n'est jamais une mauvaise chose en ce bas monde ! Pour le reste, il y a des threads comme celui-ci pour aider quiconque aurait certaines difficultés à comrpendre certains aspects du jeu [:D]

Je comprends bien ton point de vue mais si le marché du wargame est aussi limité c'est aussi justement parce qu'on ne prend pas la peine de traduire le manuel...

Beaucoup de Français se débrouillent en anglais mais très peu le maîtrisent, crois-moi [;)]

C'est une drôle de stratégie commerciale que de volontairement limiter l'accès d'un titre aux seuls anglophones.

Alors oui, des threads comme celui-ci sont utiles mais pas suffisants, loin de là.
Comme je l'ai dit plus haut c'est à la communauté francophone de se bouger pour proposer un maximum d'outils à destination des joueurs qui se sentent injustement mis à l'écart pour de mauvaises raisons.

En ce qui concerne la traduction du manuel, c'est un effort qui, j'en suis sûr, se révélerait payant. Il suffit d'une poignée de volontaires et de quelques semaines de travail. C'est pas la mort [:)]
MarkShot
Posts: 7448
Joined: Sat Mar 29, 2003 6:04 am

RE: Here's an idea for Matrix

Post by MarkShot »

Cenubi,

Sounds like to me, a classic chicken or the egg situation; which comes first?

Seriously, if you are interested in translating the documentation into French and/or coordinating such an effort, it might be worth discussing. I think the most prudent thing might be to find a limited starter set of information that needs to be made available for one to effectively enjoy the game. The old 80/20 principle.

So, are you volunteering?

(By the way, you should know that Ugo, Tzar007, did invest a few weeks worth of work on the HTTR title. He helped us to manually recover my HTTR Mini-Guide after Matrix's site was hacked and the forums were destroyed. As a non-team member, Ugo, is among a select few who has made a very substantial contribution to the series.)
2021 - Resigned in writing as a 20+ year Matrix Beta and never looked back ...
Cenubi
Posts: 7
Joined: Mon Jan 15, 2007 10:34 am

RE: Here's an idea for Matrix

Post by Cenubi »

ORIGINAL: MarkShot

So, are you volunteering?

Bien sûr [;)]
MarkShot
Posts: 7448
Joined: Sat Mar 29, 2003 6:04 am

RE: Here's an idea for Matrix

Post by MarkShot »

Excellent! Some thoughts:

(1) Can we build upon the PC4War work? Meaning will we big given legal access to it? Is it a good point of departure?

(2) What do you think about assembling a mini-table of content for an abridged manual as step one? Step two would be to prioritize the various sections so that the most useful areas get covered first.

(3) Should this be done as a Wiki so that it could be collaborative effort of a number of authors?

(4) I believe it is not practical to translate the entire documentation set, but maybe enough can be covered to get beyond the obstacle French speakers might have buying the game.

(5) Perhaps, since it will be too much to do this multiple times for each game, the basic organization should be:

Foundations (common to the entire series)
HTTR specifics (like supply and movement)
COTA specifics (like the new supply and movement)
BFTB specifics (still under NDA)

(6) Do you know any other French customers who might help with the project?

Thanks.
2021 - Resigned in writing as a 20+ year Matrix Beta and never looked back ...
User avatar
JeF
Posts: 1162
Joined: Tue Apr 01, 2003 12:23 am
Location: Belgium
Contact:

RE: Here's an idea for Matrix

Post by JeF »

ORIGINAL: Cenubi
ORIGINAL: MarkShot
So, are you volunteering?
Bien sûr [;)]

[:D] Whahahaha !!
Tu ne sais pas dans quoi tu mets les pieds camarades. [;)]

Mark : bien joué. Tout en subtilité, comme toujours. [;)]
Ugo : merci de partager cette expérience.

Je pensais traduire le Getting started. Il contient les principes de base de la série, les nouveautés sur COTA et surtout le tutorial. Nantis de cela, je pense qu'un joueur peu plus facilement appréhender le jeu.
Pour ma part, je pense que le travail d'A. Bonnet sur le manuel publié dans le PC4WAR est excellent et peut servir compléter et servir à préciser les différentes parties de l'interface.

Si je me porte volontaire pour ça maintenant, deux personnes vont me tuer : ma femme, qui trouve que je passe trop de temps sur ce f. ordi et Richard S. qui réclame ses cartes.

A+

JeF.
Rendez-vous at Loenen before 18:00.
Don't loose your wallet !
Conquest Of The Aegean Web Development Team
The Drop Zone
User avatar
Tzar007
Posts: 778
Joined: Sat Feb 07, 2004 3:57 pm
Location: Montreal, Quebec, Canada

RE: Here's an idea for Matrix

Post by Tzar007 »

ORIGINAL: MarkShot

(By the way, you should know that Ugo, Tzar007, did invest a few weeks worth of work on the HTTR title. He helped us to manually recover my HTTR Mini-Guide after Matrix's site was hacked and the forums were destroyed. As a non-team member, Ugo, is among a select few who has made a very substantial contribution to the series.)

MarkShot: thanks for the kind words [:D] But the Panther Prowlers and all the guys working on scenarios and data groups for the next releases of the game are pulling up the real work, and I am not even mentioning the Panther staff itself.

Cenubi: j'ai peut-être paru un peu radical dans mon évaluation, il ne fait aucun doute que des traductions en français ou autres langues ne pourrait qu'aider la popularité du jeu. Difficile à mesurer, mais ça ne pourrait pas nuire.

C'est cependant beaucoup de travail: traduire correctement un manuel de la qualité du manuel d'utilisation de COTA demande non seulement une excellente connaissance du français, mais aussi de l'anglais. Entre un manuel en français mal foutu et un manuel exclusivement anglais mais très bien fait, je préfère largement la version anglaise.

Disons que si quelqu'un décide de coordonner un effort à ce sujet, je serais probablement prêt à contribuer quelques pages de traduction et/ou révision. En français seulement, car même si ich spreche ein wenig Deutsch, je n'oserai point tenter quoique ce soit de ce côté !
MarkShot
Posts: 7448
Joined: Sat Mar 29, 2003 6:04 am

RE: Here's an idea for Matrix

Post by MarkShot »

Ugo and Cenubi,

Just to let you know where we stand ... we are at the moment having some behind the scene discussions with informed sources to get a sense of the size of the French market. I think Dave may have more to say on this effort to develop some practical documentation in French after the weekend.

Once again, thank you both very much for your offers of assistance to make the game more accessible to French speakers.
2021 - Resigned in writing as a 20+ year Matrix Beta and never looked back ...
GoodGuy
Posts: 1506
Joined: Wed May 17, 2006 5:36 pm
Location: Cologne, Germany

RE: Here's an idea for Matrix

Post by GoodGuy »

Hmm, il n'y a pas un forum allemand. [:(] [:D]
"Aw Nuts"
General Anthony McAuliffe
December 22nd, 1944
Bastogne

---
"I've always felt that the AA (Alied Assault engine) had the potential to be [....] big."
Tim Stone
8th of August, 2006
Post Reply

Return to “Conquest of the Aegean”