Cuantos hispano parlantes hay jugando al "Panteras de Acero: Mundo en Guerra"?
Moderator: MOD_SPWaW
- Gallo Rojo
- Posts: 701
- Joined: Thu Oct 26, 2000 8:00 am
- Location: Argentina
Cuantos hispano parlantes hay jugando al "Panteras de Acero: Mundo en Guerra"?
Uno por aquí.
También se aceptan el portugués y el italiano.
También se aceptan el portugués y el italiano.
The bayonet is a weapon with a worker on each end
Bueno ... yo seria el sexto ... si contamos a Andy.
Ademas me temo que Bill no entendio muy bien el titulo del topico
Cual es tu idea Gallo Rojo ? encontrar tu Gallo Negro ? Mira que en cuanto este solucionado el problema del VCR pienso retarte.
Ah ! ... tambien pienso pedir ayuda para intentar traducir el juego.
Estaba extrañando un topico de hispano parlantes ... ya he visto de finlandeses, alemanes, daneses, etc.
Saludos a todos,
Cona.
Ademas me temo que Bill no entendio muy bien el titulo del topico

Cual es tu idea Gallo Rojo ? encontrar tu Gallo Negro ? Mira que en cuanto este solucionado el problema del VCR pienso retarte.
Ah ! ... tambien pienso pedir ayuda para intentar traducir el juego.
Estaba extrañando un topico de hispano parlantes ... ya he visto de finlandeses, alemanes, daneses, etc.
Saludos a todos,
Cona.
"War is much too serious to be entrusted to the military." - Tallyrand
Gracias, Cona, pero me siento hispanico de corazon, por lo menos. Despues de vivir mas de nueve anos en los paises de Nicaragua, Costa Rica, El Salvador, Honduras, Guatemala, y Panama, con visitas a Colombia, Mexico y Puerto Rico, me siento muy en ambiente en la cultura Hispanica....Guillermo
------------------
In Arduis Fidelis
Wild Bill Wilder
Coordinator, Scenario Design
Matrix Games
------------------
In Arduis Fidelis
Wild Bill Wilder
Coordinator, Scenario Design
Matrix Games

In Arduis Fidelis
Wild Bill Wilder
Independent Game Consultant
Vaya ! ... eso es practicamente toda America central ! Muy impresionante Bill ! Yo me sentiria feliz tan solo conociendo mejor mi propio pais.
Si alguna vez tienes el tiempo, el dinero y la oportunidad, ven a conocer el Sur de Chile.
Volviendo al tema, seguimos contando solo a seis hispano parlantes.
Definitivamente se impone intentar la traduccion del juego. Quizas asi consigamos interesar a mas personas.
Saludos a todos,
Cona.
[This message has been edited by Cona (edited November 14, 2000).]
Si alguna vez tienes el tiempo, el dinero y la oportunidad, ven a conocer el Sur de Chile.
Volviendo al tema, seguimos contando solo a seis hispano parlantes.
Definitivamente se impone intentar la traduccion del juego. Quizas asi consigamos interesar a mas personas.

Saludos a todos,
Cona.
[This message has been edited by Cona (edited November 14, 2000).]
"War is much too serious to be entrusted to the military." - Tallyrand
- Gallo Rojo
- Posts: 701
- Joined: Thu Oct 26, 2000 8:00 am
- Location: Argentina
Bueno, ahora que tenemos una idea más o menos aproximada de cuántos y de donde somos: cuál es mi idea?
Bueno... hace poco hubo un “post” preguntándose cuántos jugadores de SPWAW hay. Allí me lo encontré a “Cona”, lamentándose por la falta de hispano hablantes (también recuerdo haber visto tópicos de otros idiomas)... así que me dije: bueno, veamos cuantos somos nosotros...
Antes de mis ideas, algunas respuestas individuales:
Guillermo el Salvaje: bienvenido siempre a este tópico en cualquier idioma. Me alegro de que hayas puesto un “reply” aquí.
Querido Cona: “El gallo negro era grande, pero el rojo era valiente”, así decía la canción... y recojo el guante para cuanto esté arreglado el VCR. Y no pregunto cuántos son sino que vengan de a uno! Vas a morder el polvo!!
Adantas: Você não precisa falar inglês aquí Meu amigo! Eu estou seguro que nós podemos entender em português com você.
Andy: Seguro que podémos contarte. I’m sure that we can count you Andy... if you can read in Spanish! Can you? Any way, I’m form Argentina, so send greetings to your Dad on my behalf.
...Me sorprende no haber recibido de un “post” de “Cuervo” y “El Che”. Dos amigos míos que participan del foro (“Che”, dónde estás flaco? En Bolivia?
Ahora sí: ideas más concretas
Tengo algunos amigos en Argentina que juegan al SPAW pero no hablan inglés. Por lo que no participan del foro. Yo mismo tengo problemas algunas veces con el inglés cuando los “gringos” (no offence Wild Bill
Uso la expresión en forma amistosa) usan términos muy “coloquiales” o alguna palabra medio “slang”. Por lo que me pareció interesante reunir a los hispano hablantes para que podamos ayudarnos en el foro en castellano.
Traducción del SPWAW: Sí “Cona”, me gustaría ayudar en eso. Yo también pensé que sería una buena idea traducir el juego. Incluso pensé en escribirle a WB al respecto. Así que recojo ese guante también. Recuerdo haber visto un “topic” hace un tiempo en el cual WB mencionaba que había estado tratando de hacerlo junto con alguien pero que no había funcionado. Are you there Will Bill? If you need any help in order to translate the game into Spanish let me know. It seems that Cona want to help too.
PBM/on line/chat?
En cuanto esté solucionado el VCR voy a querer muchos amigos que hablen español allá afuera para jugar. Tengo 4 amigos en Argentina que juegan – Cuervo y El Che son dos de ellos– pero son medio “boludos” y les gano siempre.
Así que necesito alguien que juegue al menos tan bien como yo! (en realidad no soy un pedante, ese comentario fue porque es lo que se espera de un Argentino)
“Chatean”? yo no mucho, pero podríamos...
Finalmente podríamos armar un equipo de fútbol llamado “Cervantes” y desafiar a los anglo parlantes (“Shakespeare” (?)). Con un brasileño, un chileno, dos españoles y algonos argentinos (cuando aparezcan los otros dos) los tenemos que golear seguro
(me vas siguiendo Andy? Qué tal te ves para eso? La movés? De qué cuadro es Papá?). Tampoco nos vendrían mal un uruguayo y un colombiano.
Bueno... más ideas? Los escucho...
Saludos a todos
Gallo Rojo
Bueno... hace poco hubo un “post” preguntándose cuántos jugadores de SPWAW hay. Allí me lo encontré a “Cona”, lamentándose por la falta de hispano hablantes (también recuerdo haber visto tópicos de otros idiomas)... así que me dije: bueno, veamos cuantos somos nosotros...
Antes de mis ideas, algunas respuestas individuales:
Guillermo el Salvaje: bienvenido siempre a este tópico en cualquier idioma. Me alegro de que hayas puesto un “reply” aquí.
Querido Cona: “El gallo negro era grande, pero el rojo era valiente”, así decía la canción... y recojo el guante para cuanto esté arreglado el VCR. Y no pregunto cuántos son sino que vengan de a uno! Vas a morder el polvo!!

Adantas: Você não precisa falar inglês aquí Meu amigo! Eu estou seguro que nós podemos entender em português com você.

Andy: Seguro que podémos contarte. I’m sure that we can count you Andy... if you can read in Spanish! Can you? Any way, I’m form Argentina, so send greetings to your Dad on my behalf.

...Me sorprende no haber recibido de un “post” de “Cuervo” y “El Che”. Dos amigos míos que participan del foro (“Che”, dónde estás flaco? En Bolivia?

Ahora sí: ideas más concretas
Tengo algunos amigos en Argentina que juegan al SPAW pero no hablan inglés. Por lo que no participan del foro. Yo mismo tengo problemas algunas veces con el inglés cuando los “gringos” (no offence Wild Bill

Traducción del SPWAW: Sí “Cona”, me gustaría ayudar en eso. Yo también pensé que sería una buena idea traducir el juego. Incluso pensé en escribirle a WB al respecto. Así que recojo ese guante también. Recuerdo haber visto un “topic” hace un tiempo en el cual WB mencionaba que había estado tratando de hacerlo junto con alguien pero que no había funcionado. Are you there Will Bill? If you need any help in order to translate the game into Spanish let me know. It seems that Cona want to help too.
PBM/on line/chat?
En cuanto esté solucionado el VCR voy a querer muchos amigos que hablen español allá afuera para jugar. Tengo 4 amigos en Argentina que juegan – Cuervo y El Che son dos de ellos– pero son medio “boludos” y les gano siempre.

“Chatean”? yo no mucho, pero podríamos...
Finalmente podríamos armar un equipo de fútbol llamado “Cervantes” y desafiar a los anglo parlantes (“Shakespeare” (?)). Con un brasileño, un chileno, dos españoles y algonos argentinos (cuando aparezcan los otros dos) los tenemos que golear seguro

Bueno... más ideas? Los escucho...
Saludos a todos
Gallo Rojo
The bayonet is a weapon with a worker on each end
- Gallo Rojo
- Posts: 701
- Joined: Thu Oct 26, 2000 8:00 am
- Location: Argentina
Originally posted by Cona:
Vaya ! ... eso es practicamente toda America central ! Muy impresionante Bill ! Yo me sentiria feliz tan solo conociendo mejor mi propio pais.
Si alguna vez tienes el tiempo, el dinero y la oportunidad, ven a conocer el Sur de Chile.
Volviendo al tema, seguimos contando solo a seis hispano parlantes.
Definitivamente se impone intentar la traduccion del juego. Quizas asi consigamos interesar a mas personas.
![]()
Saludos a todos,
Cona.
[This message has been edited by Cona (edited November 14, 2000).]
Cómo hacés estos muñequitos? yo sólo sé hacer estas caritas

Will Bill también está invidado a Buenos Aires a comer un asado cuando quiera (es lo menos que se puede hacer por él después de habernos regalado con este fantástico juego).
Felicitaciones para Gille el Salvaje
The bayonet is a weapon with a worker on each end
Caballeros, Me encantan los comentarios del distinguido de Gallo Rojo Y Cona. Mil gracias por haberme incluido en este distinguido grupo.
La palabra "Gringo" no me afecta en lo minimo. Despues de tantos anos de haber sido llamdo tantos nombres, inclusive, "hijo de Dio"
, no tengo problema alguno.
La idea de un juego traducido al castellano es muy bueno. Yo trate' de conseguir la ayuda de uno de Espana, pero la obra nunca fue completada.
Ahora, si alguien entre Ustedes quisiera hacer el intento de traduccir el juego al espanol, hay un documento de texto que necesita para hacerlo.
El documento se puede conseguir del Senor David Heath. El Senor Heath puede proveer este material. Se necesita escribirle and pedirlo.
La direccion es
davidh@matrixgames.com
Ahorita esta' en el proceso de trasladarse a una nueva habitacion, pero despues de esta semana, seguro que volvera a ponerse en contacto con todos.
De modo que recomiendo que la persona indicada para la traduccion le mande una carta el lunes que viene.
Chile y La Argentina siempre han sido paises que he deseado visitar. Dios mediante, algun dia. Y estoy seguro que las damas de ambos paises are tan bellas como las de La America Central
De modo que si no es problema, yo me quedo mirando a las bellas mientas los demas turistas van en busca de montes Y rios.
Y en el equipo de Futbol, a me me toca guardar la red. Las piernas viejas no aguantan tanto correr
El Salvaje
------------------
In Arduis Fidelis
Wild Bill Wilder
Coordinator, Scenario Design
Matrix Games
La palabra "Gringo" no me afecta en lo minimo. Despues de tantos anos de haber sido llamdo tantos nombres, inclusive, "hijo de Dio"

La idea de un juego traducido al castellano es muy bueno. Yo trate' de conseguir la ayuda de uno de Espana, pero la obra nunca fue completada.
Ahora, si alguien entre Ustedes quisiera hacer el intento de traduccir el juego al espanol, hay un documento de texto que necesita para hacerlo.
El documento se puede conseguir del Senor David Heath. El Senor Heath puede proveer este material. Se necesita escribirle and pedirlo.
La direccion es
davidh@matrixgames.com
Ahorita esta' en el proceso de trasladarse a una nueva habitacion, pero despues de esta semana, seguro que volvera a ponerse en contacto con todos.
De modo que recomiendo que la persona indicada para la traduccion le mande una carta el lunes que viene.
Chile y La Argentina siempre han sido paises que he deseado visitar. Dios mediante, algun dia. Y estoy seguro que las damas de ambos paises are tan bellas como las de La America Central

De modo que si no es problema, yo me quedo mirando a las bellas mientas los demas turistas van en busca de montes Y rios.
Y en el equipo de Futbol, a me me toca guardar la red. Las piernas viejas no aguantan tanto correr

El Salvaje
------------------
In Arduis Fidelis
Wild Bill Wilder
Coordinator, Scenario Design
Matrix Games

In Arduis Fidelis
Wild Bill Wilder
Independent Game Consultant
Uuuf ! ... como buenos latinos, sin ser muchos, hablamos (escribimos) hasta por los codos ! 
Primero: Gallo Rojo, ya veremos quien muerde el polvo !
Segundo: Si el "Che" esta en Bolivia, dile que tenga cuidado con los Rangers !
Tercero: Gorgias tambien esta usando "slang". En un topico posterior a este abusa del "ke" contra el "que". Lo menciono porque me molesta mucho en el uso del ingles ya que no permite entender las ideas de los gringos. Me parece de buena urbanidad el usar un lenguaje "estandar" si es que existe algo asi, claro
Cuarto: La traduccion ... quien escribe a David Health, Gallo ? Tu o yo ? Supongo que da lo mismo ... o no ?
Quinto: Si necesitas alguien que juegue tan bien como tu, le puedo decir a mi hija pequeña que aprenda el juego, Gallo.
Sexto: Suelo estar presente en la red a traves del ICQ cuando se trata de chatear. Pero prefiero el correo electronico. Si aprovechando este foro alguien quiere mantener correspondencia con un Chileno, pues, no demore mas y escriba !
Septimo: Si me dejan en la defensa del equipo, no hay problema que no pasara ni el viento ! Podemos apostar unas cajas de cervezas y terminar con un asado.
Octavo: Para hacer los dibujitos, primero busca en la red algunos "emoticons" simpaticos y luego copia sus direcciones. Lee en http://www.matrixgames.com/ubb/ubbcode.html las claves para manejo de HTML. Las pondria aca, pero temo que sean mal interpretadas por el navegador.
Saludos a Todos,
Cona.

Primero: Gallo Rojo, ya veremos quien muerde el polvo !

Segundo: Si el "Che" esta en Bolivia, dile que tenga cuidado con los Rangers !

Tercero: Gorgias tambien esta usando "slang". En un topico posterior a este abusa del "ke" contra el "que". Lo menciono porque me molesta mucho en el uso del ingles ya que no permite entender las ideas de los gringos. Me parece de buena urbanidad el usar un lenguaje "estandar" si es que existe algo asi, claro

Cuarto: La traduccion ... quien escribe a David Health, Gallo ? Tu o yo ? Supongo que da lo mismo ... o no ?
Quinto: Si necesitas alguien que juegue tan bien como tu, le puedo decir a mi hija pequeña que aprenda el juego, Gallo.

Sexto: Suelo estar presente en la red a traves del ICQ cuando se trata de chatear. Pero prefiero el correo electronico. Si aprovechando este foro alguien quiere mantener correspondencia con un Chileno, pues, no demore mas y escriba !
Septimo: Si me dejan en la defensa del equipo, no hay problema que no pasara ni el viento ! Podemos apostar unas cajas de cervezas y terminar con un asado.
Octavo: Para hacer los dibujitos, primero busca en la red algunos "emoticons" simpaticos y luego copia sus direcciones. Lee en http://www.matrixgames.com/ubb/ubbcode.html las claves para manejo de HTML. Las pondria aca, pero temo que sean mal interpretadas por el navegador.

Saludos a Todos,
Cona.
"War is much too serious to be entrusted to the military." - Tallyrand
Que fique registado que há aqui "Wargamer" de Portugal, que vem seguindo a série SP desde o seu início, e que foi suficientemente louco para fazer um download de mais de 300MB com uma linha analógica,
especialmente se levarmos em conta os preços praticados em Portugal.
Fico bastante feliz por ver que existe uma comunidade latina que gosta de SP:WAW. Já julgava ser único. Já agora existem planos para uma tradução do SP:WAW para Português?
Delfim
[This message has been edited by Delfim (edited November 15, 2000).]

Fico bastante feliz por ver que existe uma comunidade latina que gosta de SP:WAW. Já julgava ser único. Já agora existem planos para uma tradução do SP:WAW para Português?
Delfim
[This message has been edited by Delfim (edited November 15, 2000).]
- Gallo Rojo
- Posts: 701
- Joined: Thu Oct 26, 2000 8:00 am
- Location: Argentina
So you’re welcome to our linguistic community!Originally posted by Lt.Andy:
Galla Rojo,
I can read some spanish. Anything that I can't I could ask my dad to Translate
Where are you from in Argentina? My dad is from Buenos Aires.
Saludos A Todos,
Andy
I’m also form Buenos Aires. But this is not estrange: the majority of the Argentinean population lives in Bs.As. or in Bs.As. outskirts.
If you need any help, PBM or just talk feel free to e-mail me.
Saludos!
The bayonet is a weapon with a worker on each end
- Gallo Rojo
- Posts: 701
- Joined: Thu Oct 26, 2000 8:00 am
- Location: Argentina
Chile y La Argentina siempre han sido paises que he deseado visitar. Dios mediante, algun dia. Y estoy seguro que las damas de ambos paises are tan bellas como las de La America Central 
De modo que si no es problema, yo me quedo mirando a las bellas mientas los demas turistas van en busca de montes Y rios.
El Salvaje
[/B][/QUOTE]
Bueno, Bill, ahora sabemos de dónde te viene el apodo de “Salvaje”!
Avisa con tiempo si vienes a Buenos Aires: Esconderé a mi novia y a mi hermana!
Saludos,
PS: qué te tuvo 9 años en centro américa (además de perseguir chicas!)

De modo que si no es problema, yo me quedo mirando a las bellas mientas los demas turistas van en busca de montes Y rios.
El Salvaje
[/B][/QUOTE]
Bueno, Bill, ahora sabemos de dónde te viene el apodo de “Salvaje”!

Avisa con tiempo si vienes a Buenos Aires: Esconderé a mi novia y a mi hermana!

Saludos,
PS: qué te tuvo 9 años en centro américa (además de perseguir chicas!)

The bayonet is a weapon with a worker on each end
- Gallo Rojo
- Posts: 701
- Joined: Thu Oct 26, 2000 8:00 am
- Location: Argentina
Mi buen Cona:
Verborragia: Incluso WB habla hasta por los codos cuando lo hace en castellano!
Traducción: Yo le escribo a David Health si vos querés y después nos ponemos de acuerdo vía e-mail vos y yo sobre cómo hacemos con la traducción en concreto. De qué se trata el programa de texto WB? Yo no soy un experto en computación ni nada de eso... No tendré problema no? Mi idea era que tal vez podría traducir el manual o parte de él....
Dibujitos: gracias por las instrucciones.
Slang:
Pienso que si Gorgias usa la K puede que sea catalán. Es así?
Si todos quieren hablamos en un español neutro. Pero, como “hecha la ley hecha la trampa”...
Hay problema en que yo diga “vos” en lugar de “tú”?
Que diga “tenés” en lugar de “tienes”?
Convenimos en que “boludo” = “jilipollas” = “huevón”?
Verborragia: Incluso WB habla hasta por los codos cuando lo hace en castellano!

Traducción: Yo le escribo a David Health si vos querés y después nos ponemos de acuerdo vía e-mail vos y yo sobre cómo hacemos con la traducción en concreto. De qué se trata el programa de texto WB? Yo no soy un experto en computación ni nada de eso... No tendré problema no? Mi idea era que tal vez podría traducir el manual o parte de él....
Dibujitos: gracias por las instrucciones.
Slang:
Pienso que si Gorgias usa la K puede que sea catalán. Es así?
Si todos quieren hablamos en un español neutro. Pero, como “hecha la ley hecha la trampa”...
Hay problema en que yo diga “vos” en lugar de “tú”?
Que diga “tenés” en lugar de “tienes”?
Convenimos en que “boludo” = “jilipollas” = “huevón”?

The bayonet is a weapon with a worker on each end
Caballeros, saludos del campo de guerra!
Los nueve anos en La America Central fueron dedicados a la ensenanza de jovenes adultos con el fin de persegir el bacherillato.
Los anos de mi estadia - 1963-1972, a lo mejor antes de que algunos de Ustedes nacieran.
No hay cuidado en cuanto a la Novia y la Hermana, Callo Rojo. Pero ademas' de eso, no me comprometo
.
Y les mando a ellas mis mas sincertos and cordial saludos.
Es un placer charlar con todos Ustedes and siempre mantengo la esperanza de un encuentro personal con cada uno. Me alego muchisimo de ver tanto entusiasmo en este pasatiempo (o pasion' para algunos de nosotros
).
El Salvaje
Los nueve anos en La America Central fueron dedicados a la ensenanza de jovenes adultos con el fin de persegir el bacherillato.
Los anos de mi estadia - 1963-1972, a lo mejor antes de que algunos de Ustedes nacieran.

No hay cuidado en cuanto a la Novia y la Hermana, Callo Rojo. Pero ademas' de eso, no me comprometo

Y les mando a ellas mis mas sincertos and cordial saludos.
Es un placer charlar con todos Ustedes and siempre mantengo la esperanza de un encuentro personal con cada uno. Me alego muchisimo de ver tanto entusiasmo en este pasatiempo (o pasion' para algunos de nosotros

El Salvaje

In Arduis Fidelis
Wild Bill Wilder
Independent Game Consultant