Completed Basic Tutorials

This new stand alone release based on the legendary War in the Pacific from 2 by 3 Games adds significant improvements and changes to enhance game play, improve realism, and increase historical accuracy. With dozens of new features, new art, and engine improvements, War in the Pacific: Admiral's Edition brings you the most realistic and immersive WWII Pacific Theater wargame ever!

Moderators: wdolson, MOD_War-in-the-Pacific-Admirals-Edition

User avatar
jdsrae
Posts: 2795
Joined: Mon Mar 01, 2010 6:58 am
Location: Gandangara Country

RE: Completed Basic Tutorials

Post by jdsrae »

A good mate of mine who’s parents didn’t speak English at home used to come up with some great bastardised sayings.
It was comedy gold, and we certainly wouldn’t “get wrapped around the ankles” about it.
I still use some of his best ones, eg: “Lets grab this bull by the teeth!!”
Currently playing my first PBEM, no house rules Scenario 1 as IJ.
AAR link (no SolInvictus): https://www.matrixgames.com/forums/tm.asp?m=4684655
User avatar
RangerJoe
Posts: 17544
Joined: Mon Nov 16, 2015 2:39 pm
Location: Who knows?

RE: Completed Basic Tutorials

Post by RangerJoe »

There are times to be precise and exact, then there is a time to understand where the other person is from.
Seek peace but keep your gun handy.

I'm not a complete idiot, some parts are missing! :o

“Illegitemus non carborundum est (“Don’t let the bastards grind you down”).”
:twisted: ; Julia Child
Image
User avatar
BBfanboy
Posts: 20288
Joined: Wed Aug 04, 2010 5:36 pm
Location: Winnipeg, MB
Contact:

RE: Completed Basic Tutorials

Post by BBfanboy »

Disagree about the pronunciation of forte. It is written like that because the English language does not use accent characters, but the word itself is French, and should be written with the accent: forté. You will also find some people writing "sorty" for sending their forces out to do battle. The word is French, from the verb sortir, and should be spelled sortie. In the end it doesn't matter that much - English cookbooks use the term saute and every cook knows it is pronounced with the French accent sauté, whether the accent is printed there or not.
No matter how bad a situation is, you can always make it worse. - Chris Hadfield : An Astronaut's Guide To Life On Earth
User avatar
Randy Stead
Posts: 453
Joined: Sat Dec 23, 2000 10:00 am
Location: Ontario, Canada

RE: Completed Basic Tutorials

Post by Randy Stead »

ORIGINAL: BBfanboy

Disagree about the pronunciation of forte. It is written like that because the English language does not use accent characters, but the word itself is French, and should be written with the accent: forté. You will also find some people writing "sorty" for sending their forces out to do battle. The word is French, from the verb sortir, and should be spelled sortie. In the end it doesn't matter that much - English cookbooks use the term saute and every cook knows it is pronounced with the French accent sauté, whether the accent is printed there or not.

I hear you. I've read "authoritative" dissertations on the pronunciation of forte. When I was younger I had all kinds of energy for a fight. I'm older now and realize it is a waste of energy and time that could be put to better use. I've got relatives who are always telling me about flame wars they are having on Facebook and such. I reply, "There are few things in life less retarded to me than arguing with strangers on the internet." I've got zero presence on Facebook, Twitter, Instagram and the 101 other things people do with phones and computers. With the exception of the odd forum like this. And I come here to learn, not to fight.

Edit: Here is why I pronounce it "fort", for those who care:

Stack Exchange

The argument is that forte [for-tay] is a musical term, but forte [fort] is the French pronunciation for the word meaning strength. In any case, it is an odd word because people will usually understand the definition from the context even if pronounced incorrectly.
User avatar
RangerJoe
Posts: 17544
Joined: Mon Nov 16, 2015 2:39 pm
Location: Who knows?

RE: Completed Basic Tutorials

Post by RangerJoe »

It may also depend upon the country that you live in as to what English vernacular is used and thus how the French (Pomme) words are spoken.

As an example, the French word "fillet" is pronounced differently in England than in the United States of America.
Seek peace but keep your gun handy.

I'm not a complete idiot, some parts are missing! :o

“Illegitemus non carborundum est (“Don’t let the bastards grind you down”).”
:twisted: ; Julia Child
Image
cbrandonellis
Posts: 30
Joined: Tue Jan 09, 2018 1:10 pm

RE: Completed Basic Tutorials

Post by cbrandonellis »

ORIGINAL: RangerJoe

It may also depend upon the country that you live in as to what English vernacular is used and thus how the French (Pomme) words are spoken.

As an example, the French word "fillet" is pronounced differently in England than in the United States of America.

As is the word valet evidently. My wife was recently watching Downton Abbey and they kept pronouncing the word as val-IT
User avatar
RangerJoe
Posts: 17544
Joined: Mon Nov 16, 2015 2:39 pm
Location: Who knows?

RE: Completed Basic Tutorials

Post by RangerJoe »

ORIGINAL: cbrandonellis

ORIGINAL: RangerJoe

It may also depend upon the country that you live in as to what English vernacular is used and thus how the French (Pomme) words are spoken.

As an example, the French word "fillet" is pronounced differently in England than in the United States of America.

As is the word valet evidently. My wife was recently watching Downton Abbey and they kept pronouncing the word as val-IT

Yes, the harsh French pronunciation of the word in England. Someone told me that is because the Norman invaders spoke French that way.
Seek peace but keep your gun handy.

I'm not a complete idiot, some parts are missing! :o

“Illegitemus non carborundum est (“Don’t let the bastards grind you down”).”
:twisted: ; Julia Child
Image
User avatar
Randy Stead
Posts: 453
Joined: Sat Dec 23, 2000 10:00 am
Location: Ontario, Canada

RE: Completed Basic Tutorials

Post by Randy Stead »

I think the name Montague in English is pronounced Mont-ta-gyu, but in French Mon-tayg? Or Mon-tawg? In spite of being a Canuck, my French is rather abysmal. I rebelled in school against taking a language by force.
Ambassador
Posts: 1756
Joined: Fri Jan 11, 2008 5:15 pm
Location: Brussels, Belgium

RE: Completed Basic Tutorials

Post by Ambassador »

Please, no.[:-]

The term « forte » used in music is not French but Italian. And it’s never spelled « forté » in French (nor, AFAIK, in Italian, but I’m a native French speaker, not a native Italian speaker), it’s just the Italian pronunciation, with an accentuated final syllable.

« Forte » in French means « strong », not strength (it may also mean « fat »). Strength is « force » with a « c », but still no « é ». « Forte » will be pronounced akin to « fort » in English, with a nearly silent -e, while « force » will be pronounced like « cross » would.

« Sortie » would be pronounced like « sore » and « tee » (I’m never sure how to pronounce a final -y in English, so I can’t guess if « sorty » would be okay).

« Sauté » is the piece of meat, and it would be pronounced like the Italian « forte » (at least for the ending). Not to be confused with « saute », which is a sudden change of pretty much anything (most often used in « une saute d’humeur » (mood swing)).

And in French, it’s « filet » with a lone « f ».

Have I caught everything ?[:)]
User avatar
RangerJoe
Posts: 17544
Joined: Mon Nov 16, 2015 2:39 pm
Location: Who knows?

RE: Completed Basic Tutorials

Post by RangerJoe »

Fat also means strong? Oh boy, a lot of us are lucky then![:D]
Seek peace but keep your gun handy.

I'm not a complete idiot, some parts are missing! :o

“Illegitemus non carborundum est (“Don’t let the bastards grind you down”).”
:twisted: ; Julia Child
Image
Ambassador
Posts: 1756
Joined: Fri Jan 11, 2008 5:15 pm
Location: Brussels, Belgium

RE: Completed Basic Tutorials

Post by Ambassador »

ORIGINAL: RangerJoe

Fat also means strong? Oh boy, a lot of us are lucky then![:D]
[:D]

« Gentil », which means « nice », is also often used in the sense of « dumb ».[;)]
User avatar
RangerJoe
Posts: 17544
Joined: Mon Nov 16, 2015 2:39 pm
Location: Who knows?

RE: Completed Basic Tutorials

Post by RangerJoe »

ORIGINAL: Ambassador

ORIGINAL: RangerJoe

Fat also means strong? Oh boy, a lot of us are lucky then![:D]
[:D]

« Gentil », which means « nice », is also often used in the sense of « dumb ».[;)]

That sounds like in the Southern US where they would say "Ain't he/she precious!" but not in a nice sort of meaning!

But that "Gentil" might be more like "naive."
1. Lacking worldly experience and understanding, especially:
a. Simple and guileless; artless: a child with a naive charm.
b. Unsuspecting or credulous: naive victims of the scam.
2. Showing or characterized by a lack of sophistication and critical judgment: . . .

https://www.thefreedictionary.com/naive
Seek peace but keep your gun handy.

I'm not a complete idiot, some parts are missing! :o

“Illegitemus non carborundum est (“Don’t let the bastards grind you down”).”
:twisted: ; Julia Child
Image
Ambassador
Posts: 1756
Joined: Fri Jan 11, 2008 5:15 pm
Location: Brussels, Belgium

RE: Completed Basic Tutorials

Post by Ambassador »

ORIGINAL: RangerJoe

ORIGINAL: Ambassador

ORIGINAL: RangerJoe

Fat also means strong? Oh boy, a lot of us are lucky then![:D]
[:D]

« Gentil », which means « nice », is also often used in the sense of « dumb ».[;)]

That sounds like in the Southern US where they would say "Ain't he/she precious!" but not in a nice sort of meaning!

But that "Gentil" might be more like "naive."
1. Lacking worldly experience and understanding, especially:
a. Simple and guileless; artless: a child with a naive charm.
b. Unsuspecting or credulous: naive victims of the scam.
2. Showing or characterized by a lack of sophistication and critical judgment: . . .

https://www.thefreedictionary.com/naive
Yep, naive or clueless could be more accurate than dumb, in fact. Although, it sometimes is only a question of intensity... (and whether the speaker really wants to be mean).

In the Southern US, my favorite colloquialism is « bless your heart ». I loved it when I heard the meaning.[:D]
cbrandonellis
Posts: 30
Joined: Tue Jan 09, 2018 1:10 pm

RE: Completed Basic Tutorials

Post by cbrandonellis »

New Year's bumping
Dili
Posts: 4742
Joined: Fri Sep 10, 2004 4:33 pm

RE: Completed Basic Tutorials

Post by Dili »

Fort in French is spelled Fort. Fortress, Fortification came from it. For locations usually means there is a Fort there.

Forte is the Portuguese equivalent for Fort.
Ian R
Posts: 3440
Joined: Tue Aug 01, 2000 8:00 am
Location: Cammeraygal Country

RE: Completed Basic Tutorials

Post by Ian R »

Great videos, but its a propeller (two-blade), not a bar bell.[;)]
"I am Alfred"
Ian R
Posts: 3440
Joined: Tue Aug 01, 2000 8:00 am
Location: Cammeraygal Country

RE: Completed Basic Tutorials

Post by Ian R »

ORIGINAL: Ambassador

Please, no.[:-]

The term « forte » used in music is not French but Italian. And it’s never spelled « forté » in French (nor, AFAIK, in Italian, but I’m a native French speaker, not a native Italian speaker), it’s just the Italian pronunciation, with an accentuated final syllable.

« Forte » in French means « strong », not strength (it may also mean « fat »). Strength is « force » with a « c », but still no « é ». « Forte » will be pronounced akin to « fort » in English, with a nearly silent -e, while « force » will be pronounced like « cross » would.

« Sortie » would be pronounced like « sore » and « tee » (I’m never sure how to pronounce a final -y in English, so I can’t guess if « sorty » would be okay).

« Sauté » is the piece of meat, and it would be pronounced like the Italian « forte » (at least for the ending). Not to be confused with « saute », which is a sudden change of pretty much anything (most often used in « une saute d’humeur » (mood swing)).

And in French, it’s « filet » with a lone « f ».

Have I caught everything ?[:)]

Also:

"Forte" in English usage, pronounced fore-tay, means a thing at which a person excels.

EG: She is a talented opera singer, and her forte is the aria.

The reason that in English we have two words for everything- in this example, forte and strength are interchangeable - is 1066. Before 1066 the Anglo-Saxons spoke a perfectly serviceable Germanic/Scandinavian type language. Although not the same as the language used by the various types of Vikings, they could understand one another sufficiently to communicate. Then the Normans (Vikings who had 'gone native' in France) arrived and imposed French on the populace.

And the result is two words for everything, some of which have evolved into a specialised narrower, or wider meaning- like strength and forte. And its all the fault of the French [:D]

Edit: Happy new year!
"I am Alfred"
Ambassador
Posts: 1756
Joined: Fri Jan 11, 2008 5:15 pm
Location: Brussels, Belgium

RE: Completed Basic Tutorials

Post by Ambassador »

ORIGINAL: Ian R

And the result is two words for everything, some of which have evolved into a specialised narrower, or wider meaning- like strength and forte. And its all the fault of the French [:D]

Edit: Happy new year!
When in doubt, blame the French.[:D]

Happy new year !
User avatar
RangerJoe
Posts: 17544
Joined: Mon Nov 16, 2015 2:39 pm
Location: Who knows?

RE: Completed Basic Tutorials

Post by RangerJoe »

ORIGINAL: Ian R
ORIGINAL: Ambassador

Please, no.[:-]

The term « forte » used in music is not French but Italian. And it’s never spelled « forté » in French (nor, AFAIK, in Italian, but I’m a native French speaker, not a native Italian speaker), it’s just the Italian pronunciation, with an accentuated final syllable.

« Forte » in French means « strong », not strength (it may also mean « fat »). Strength is « force » with a « c », but still no « é ». « Forte » will be pronounced akin to « fort » in English, with a nearly silent -e, while « force » will be pronounced like « cross » would.

« Sortie » would be pronounced like « sore » and « tee » (I’m never sure how to pronounce a final -y in English, so I can’t guess if « sorty » would be okay).

« Sauté » is the piece of meat, and it would be pronounced like the Italian « forte » (at least for the ending). Not to be confused with « saute », which is a sudden change of pretty much anything (most often used in « une saute d’humeur » (mood swing)).

And in French, it’s « filet » with a lone « f ».

Have I caught everything ?[:)]

Also:

"Forte" in English usage, pronounced fore-tay, means a thing at which a person excels.

EG: She is a talented opera singer, and her forte is the aria.

The reason that in English we have two words for everything- in this example, forte and strength are interchangeable - is 1066. Before 1066 the Anglo-Saxons spoke a perfectly serviceable Germanic/Scandinavian type language. Although not the same as the language used by the various types of Vikings, they could understand one another sufficiently to communicate. Then the Normans (Vikings who had 'gone native' in France) arrived and imposed French on the populace.

And the result is two words for everything, some of which have evolved into a specialised narrower, or wider meaning- like strength and forte. And its all the fault of the French [:D]

Edit: Happy new year!

Then some of the Viking spellings came back into English and that is why some words have a "y" instead of an "i."

But not all Vikings were Germanic peoples.
Seek peace but keep your gun handy.

I'm not a complete idiot, some parts are missing! :o

“Illegitemus non carborundum est (“Don’t let the bastards grind you down”).”
:twisted: ; Julia Child
Image
kneecaps
Posts: 148
Joined: Wed Dec 27, 2006 8:29 pm

RE: Completed Basic Tutorials

Post by kneecaps »

ORIGINAL: cbrandonellis

I've finally finished these up and had a blast doing it. What an amazing game - any of its component parts (air, naval, ground) would be a great game all on its own. Making these I also got a deeper understanding how well it all works and how elegantly it all is put together. These combine for 11 episodes and 11+ hours. Here is the combined Playlist: War in the Pacific: AE Tutorial

The individual episodes:

(1) Intro and Options
(2) The Map
(3) Info Buttons
(4) Bases
(5) Logistics
(6) Task Forces 1: Carrier Groups, Tankers, Cargo
(7) Task Forces 2: Cargo, Subs, ASW and Mines
(8) Task Forces 3: Transports, Auxiliary and Repair
(9) Air Units 1: The Basics
(10) Air Units 2: Missions
(11) Ground Units

I hope you enjoy and if these bring even 1 more person to this fantastic game and get them playing it then Mission Accomplished. I will be following this up with a turn by turn Let's Play if anyone is interested, including an Allied set up episode for every region. Cheers

2021 is the year I pledged to learn this game. I came across your tutorials on YouTube and are loving them so far. Thank you.
Post Reply

Return to “War in the Pacific: Admiral's Edition”