German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post new scenarios and mods here to share with other gamers.

Moderators: Joel Billings, Sabre21, bcgames

Denniss
Posts: 9303
Joined: Thu Jan 10, 2002 10:00 am
Location: Germany, Hannover (region)

RE: German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post by Denniss »

ORIGINAL: dave_wolf
Lack of differentiation of variables (again)?
I don't know but we have to live with it.

Attached to this post is the most recent working copy of translation.csv with a detailed changelog. File has to be considered a beta release that needs thorough testing. I did not have the time for one of my usual human/human testgames into at least 43 to verify all the changes.
Attachments
WitE_Germa.._v3_beta.zip
(314.41 KiB) Downloaded 35 times
WitE dev team - (aircraft data)
WitE 1.08+ dev team (data/scenario maintainer)
WitW dev team (aircraft data, partial data/scenario maintainer)
WitE2 dev team (aircraft data)
dave_wolf
Posts: 157
Joined: Sat Jan 19, 2008 3:28 pm
Location: GER, where two rivers meet.

RE: German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post by dave_wolf »

CR -> Orte -> columns 'NachsE' & 'SprtE': Why not 'NachsB' + 'SprtB'?

+ tab 'Industrie': column 'Pnz' as 'Waffenfabriken...'?
The artist formerly known as davewolf.

Lose your password, let your email account expire and you're a complete noob again...
Denniss
Posts: 9303
Joined: Thu Jan 10, 2002 10:00 am
Location: Germany, Hannover (region)

RE: German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post by Denniss »

ORIGINAL: dave_wolf
+ tab 'Industrie': column 'Pnz' as 'Waffenfabriken...'?
Arm used in english, no separate translation entry for this
ORIGINAL: dave_wolf
CR -> Orte -> columns 'NachsE' & 'SprtE': Why not 'NachsB' + 'SprtB'?
As above, no separate entry for the usage in unit and location details, probably because received and requested both start with "r".
WitE dev team - (aircraft data)
WitE 1.08+ dev team (data/scenario maintainer)
WitW dev team (aircraft data, partial data/scenario maintainer)
WitE2 dev team (aircraft data)
dave_wolf
Posts: 157
Joined: Sat Jan 19, 2008 3:28 pm
Location: GER, where two rivers meet.

RE: German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post by dave_wolf »

IMO Soviet vehicles like the SU-85 shouldn't be called 'Sturmgeschütz', rather 'Jagdpanzer', just like e.g. the SU-76 is. > http://de.wikipedia.org/wiki/SU-85
The artist formerly known as davewolf.

Lose your password, let your email account expire and you're a complete noob again...
Denniss
Posts: 9303
Joined: Thu Jan 10, 2002 10:00 am
Location: Germany, Hannover (region)

RE: German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post by Denniss »

Su-85/-100 are not called Sturmgeschütz but the units they are in. Any idea for a better name? Sfl-Brigade instead of StuG-Brigade?
WitE dev team - (aircraft data)
WitE 1.08+ dev team (data/scenario maintainer)
WitW dev team (aircraft data, partial data/scenario maintainer)
WitE2 dev team (aircraft data)
dave_wolf
Posts: 157
Joined: Sat Jan 19, 2008 3:28 pm
Location: GER, where two rivers meet.

RE: German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post by dave_wolf »

Well, since I'm not sure myself, does anybody know if the Soviets used them mainly as infantry support or as tank destroyers?
The artist formerly known as davewolf.

Lose your password, let your email account expire and you're a complete noob again...
Denniss
Posts: 9303
Joined: Thu Jan 10, 2002 10:00 am
Location: Germany, Hannover (region)

RE: German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post by Denniss »

SU = Samokhodnaya Ustanovka = self-propelled carriage
Light SU units consists of SU-76 so could be called light Pzj (Panzerjäger).
Medium SU are usually TD except one using SU-122 AG.
Heavy SU are using heavy AG.

Hmmm, I probably revert to SU for these units. This would also avoid confusion with SU used in unit title bar and StuG in HQ menu.
WitE dev team - (aircraft data)
WitE 1.08+ dev team (data/scenario maintainer)
WitW dev team (aircraft data, partial data/scenario maintainer)
WitE2 dev team (aircraft data)
dave_wolf
Posts: 157
Joined: Sat Jan 19, 2008 3:28 pm
Location: GER, where two rivers meet.

RE: German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post by dave_wolf »

Several Soviet front names are wrong.

Nördlich Front > Nordfront (e.g.: http://de.wikipedia.org/wiki/Nordfront_%28Rote_Armee%29)
Nordwesten F. > Nordwestf.
Westlich > West
Südwestlich > Südwest
Südlich > Süd
Steppe > Steppen

Also, can you change 'Separat Armee' to 'Separate Armee'?
The artist formerly known as davewolf.

Lose your password, let your email account expire and you're a complete noob again...
Denniss
Posts: 9303
Joined: Thu Jan 10, 2002 10:00 am
Location: Germany, Hannover (region)

RE: German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post by Denniss »

These front names are built from two word in the english original so not all occurences fixable but I'll look into it.
Separat may be a problem as well, not only used by army but also by Bde or Rgt.
WitE dev team - (aircraft data)
WitE 1.08+ dev team (data/scenario maintainer)
WitW dev team (aircraft data, partial data/scenario maintainer)
WitE2 dev team (aircraft data)
dave_wolf
Posts: 157
Joined: Sat Jan 19, 2008 3:28 pm
Location: GER, where two rivers meet.

RE: German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post by dave_wolf »

"Fld. Trg." divisions (e.g. GC43: 153. at Krim Armee) are supposed to be "Feldausbildungs"-Div's, right? If so, any chance to translate this in-game?
The artist formerly known as davewolf.

Lose your password, let your email account expire and you're a complete noob again...
Denniss
Posts: 9303
Joined: Thu Jan 10, 2002 10:00 am
Location: Germany, Hannover (region)

RE: German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post by Denniss »

ORIGINAL: dave_wolf

"Fld. Trg." divisions (e.g. GC43: 153. at Krim Armee) are supposed to be "Feldausbildungs"-Div's, right? If so, any chance to translate this in-game?
I look into it but I assume we have to live with the partial translation (once unit is actively selected a proper translation is shown)

EDIT: seems to work.
WitE dev team - (aircraft data)
WitE 1.08+ dev team (data/scenario maintainer)
WitW dev team (aircraft data, partial data/scenario maintainer)
WitE2 dev team (aircraft data)
dave_wolf
Posts: 157
Joined: Sat Jan 19, 2008 3:28 pm
Location: GER, where two rivers meet.

RE: German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post by dave_wolf »

SU unit build screen: "HQ Kombinierte-Waffen-Armee"

Too literal, out of context and just wrong.

Guderian's original expression "Gefecht der verbundenen Waffen" refers to a way of fighting. No German staff officer would call an organizational structure this way.

Something like "gemischte Truppen" makes much more sense.
The artist formerly known as davewolf.

Lose your password, let your email account expire and you're a complete noob again...
dave_wolf
Posts: 157
Joined: Sat Jan 19, 2008 3:28 pm
Location: GER, where two rivers meet.

RE: German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post by dave_wolf »

Are updates supposed to contain current translation files?
The artist formerly known as davewolf.

Lose your password, let your email account expire and you're a complete noob again...
Denniss
Posts: 9303
Joined: Thu Jan 10, 2002 10:00 am
Location: Germany, Hannover (region)

RE: German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post by Denniss »

This translation work is not (yet) part of official game updates but it will contain all updates from the current Beta.
I'll take a look at HQ naming.
To get the most recent version posted in this thread fully compatible with the latest beta, add the two lines below to translation.csv

22591,Italian Forces Surrender!!!,27,,0,0,Italienische Kapitulation!!!,,,,,,,
22592,%s (%s) WITHDRAWS,17,,0,0,%s (%s) AUF DEM RÜCKZUG,,,,,,,
WitE dev team - (aircraft data)
WitE 1.08+ dev team (data/scenario maintainer)
WitW dev team (aircraft data, partial data/scenario maintainer)
WitE2 dev team (aircraft data)
Denniss
Posts: 9303
Joined: Thu Jan 10, 2002 10:00 am
Location: Germany, Hannover (region)

RE: German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post by Denniss »

The first post has been update, I forgot to link the new working copy/beta version.
Let's see what I can do this weekend to get all changes in.
WitE dev team - (aircraft data)
WitE 1.08+ dev team (data/scenario maintainer)
WitW dev team (aircraft data, partial data/scenario maintainer)
WitE2 dev team (aircraft data)
Denniss
Posts: 9303
Joined: Thu Jan 10, 2002 10:00 am
Location: Germany, Hannover (region)

RE: German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post by Denniss »

Another update to the working copy, please report any errors like text overlaps or unusual/missing translations. Amongst other fixes it contains now the two missing strings from WitE 1.06.23
Attachments
WitE_Ge_v3a_Beta.zip
(316.66 KiB) Downloaded 39 times
WitE dev team - (aircraft data)
WitE 1.08+ dev team (data/scenario maintainer)
WitW dev team (aircraft data, partial data/scenario maintainer)
WitE2 dev team (aircraft data)
Denniss
Posts: 9303
Joined: Thu Jan 10, 2002 10:00 am
Location: Germany, Hannover (region)

RE: German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post by Denniss »

New version with almost complete changelog against the latest official version 1.06.25 attached.
This could be considered a final version as the major issues should be fixed now.
An update may only be required for new scenarios.
Attachments
WitEGerma..ation_V4.zip
(333.86 KiB) Downloaded 160 times
WitE dev team - (aircraft data)
WitE 1.08+ dev team (data/scenario maintainer)
WitW dev team (aircraft data, partial data/scenario maintainer)
WitE2 dev team (aircraft data)
Denniss
Posts: 9303
Joined: Thu Jan 10, 2002 10:00 am
Location: Germany, Hannover (region)

RE: German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post by Denniss »

I'm working on an update for the Lost Battles expansion
WitE dev team - (aircraft data)
WitE 1.08+ dev team (data/scenario maintainer)
WitW dev team (aircraft data, partial data/scenario maintainer)
WitE2 dev team (aircraft data)
Denniss
Posts: 9303
Joined: Thu Jan 10, 2002 10:00 am
Location: Germany, Hannover (region)

RE: German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post by Denniss »

New version attached - should cover the majority of new units at Lost Battles expansion + other bugfixes.

Aktuelle Version angehängt - sollte die meisten neuen Einheiten der Lost Battles Erweiterung beinhalten + andere Fehlerbehebungen.
Attachments
translation.zip
(318.33 KiB) Downloaded 183 times
WitE dev team - (aircraft data)
WitE 1.08+ dev team (data/scenario maintainer)
WitW dev team (aircraft data, partial data/scenario maintainer)
WitE2 dev team (aircraft data)
JG54Emil
Posts: 2
Joined: Sat Sep 21, 2013 7:42 pm

RE: German translation reworked - überarbeitete deutsche Übersetzung

Post by JG54Emil »

ORIGINAL: dave_wolf

'41 GC: "8. Ung. Grenze Guard Brigade" -> unit info; tooltip shows '...Grenzwachen...'
Gre

How about Grenzschutzbrigade abbreviated to Gr.Sch.Br , as it is listed in the German Military Abbreviations.pdf posted by Oberst_Klink?
In this example "8. Ung.Gr.Sch.Br".
Post Reply

Return to “Scenario Design and Modding”