Game Editor

The Seven Years’ War was fought across the globe and called by some the first “World War” as virtually every major power participated. In the center of events was Prussia, almost constantly at war and lead by the now legendary Frederick the Great.

Relive the exciting and trying days of Frederick the Great in Horse and Musket: Volume I, the improved and expanded combination of the previous Prussian War Machine and Prussia’s Glory titles. Horse and Musket: Volume I is a reboot of the successful Horse and Musket series, including not only two solid historical titles in one package, but also many new game features, a powerful new editor, and a complete graphics overhaul to an already acclaimed gaming system.

Moderators: Tim Coakley, Sertorius

Post Reply
User avatar
Iron Duke
Posts: 529
Joined: Mon Jan 07, 2002 10:00 am
Location: UK

Game Editor

Post by Iron Duke »

Hi,

how many characters are there in the leader name field and unit name field?
"Bombers outpacing fighters - you've got to bloody well laugh!" Australian Buffalo pilot - Singapore
User avatar
Le Tondu
Posts: 564
Joined: Tue Oct 02, 2001 8:00 am
Location: Seattle, WA

RE: Game Editor

Post by Le Tondu »

Holy cow. In one of the screenshots, I counted 18 characters were used for "5e Train Principal." I bet that leader names have at least as many. Most likely more.

If there isn't enough space, how about abbreviating?

What names and units are you thinking of?

Cheers,
Rick
Vive l'Empereur!
User avatar
Iron Duke
Posts: 529
Joined: Mon Jan 07, 2002 10:00 am
Location: UK

RE: Game Editor

Post by Iron Duke »

Hi,

Just a general inquiry , usually you get 9-12 characters which i generally find not enough.

Abbreviating will work but why not make the field large enough in the first place.

With the name field is the rank part of it or is there a seperate field for rank?

is the nationality of the unit a seperate field? are the minor nations/principality's covered

unit example
Garde Chevau-Legers of Hessen-Darmstadt [part of 30th Lt Cav Brig,IX Corps August 1812]


cheers
"Bombers outpacing fighters - you've got to bloody well laugh!" Australian Buffalo pilot - Singapore
User avatar
Le Tondu
Posts: 564
Joined: Tue Oct 02, 2001 8:00 am
Location: Seattle, WA

RE: Game Editor

Post by Le Tondu »

Then it looks like at least 18 characters might do it.[:)]

A valid concern nonetheless.

[8D]Cool.[8D]

Rick
Vive l'Empereur!
Ursa MAior
Posts: 1414
Joined: Wed Apr 20, 2005 10:10 am
Location: Hungary, EU

RE: Game Editor

Post by Ursa MAior »

ORIGINAL: Iron Duke
unit example
Garde Chevau-Legers of Hessen-Darmstadt [part of 30th Lt Cav Brig,IX Corps August 1812]

Garde ChevauX-Legers of Hessen-Darmstadt [part of 30th Lt Cav Brig,IX Corps August 1812]

Some historical acuracy please. [:D]
Image
Art by the amazing Dixie
User avatar
Le Tondu
Posts: 564
Joined: Tue Oct 02, 2001 8:00 am
Location: Seattle, WA

RE: Game Editor

Post by Le Tondu »

ORIGINAL: Ursa MAior
ORIGINAL: Iron Duke
unit example
Garde Chevau-Legers of Hessen-Darmstadt [part of 30th Lt Cav Brig,IX Corps August 1812]

Garde ChevauX-Legers of Hessen-Darmstadt [part of 30th Lt Cav Brig,IX Corps August 1812]

Some historical acuracy please. [:D]


Garde Chevaux-Legers of Hessen-Darmstadt [part of 30th Lt Cav Brig,IX Corps August 1812]

Some accurate typing please. [;)][:D][:D][:D]
Vive l'Empereur!
User avatar
Iron Duke
Posts: 529
Joined: Mon Jan 07, 2002 10:00 am
Location: UK

RE: Game Editor

Post by Iron Duke »

Hi

ORIGINAL: Le Tondu

ORIGINAL: Ursa MAior
ORIGINAL: Iron Duke
unit example
Garde Chevau-Legers of Hessen-Darmstadt [part of 30th Lt Cav Brig,IX Corps August 1812]

Garde ChevauX-Legers of Hessen-Darmstadt [part of 30th Lt Cav Brig,IX Corps August 1812]

Some historical acuracy please. [:D]


Garde Chevaux-Legers of Hessen-Darmstadt [part of 30th Lt Cav Brig,IX Corps August 1812]

Some accurate typing please. [;)][:D][:D][:D]

just checked some sources

Digby Smith - Armies of 1812
Rene Chartrand - Napoleonic Wars Napoleon's Army
Philip Haythornthwaite - Napoleons Military Machine
David Johnson - The French Cavalry 1792-1815
Nafziger - Napoleon's Invasion of Russia

all spell it with out the 'x'

so what is the correct spelling ? [&:][&:]

Cheers
"Bombers outpacing fighters - you've got to bloody well laugh!" Australian Buffalo pilot - Singapore
Ursa MAior
Posts: 1414
Joined: Wed Apr 20, 2005 10:10 am
Location: Hungary, EU

RE: Game Editor

Post by Ursa MAior »

As far as I know chevaux means (horse) rider, while légére (just to be precise) means light in the sense of not heavy. So basically they are light cavalry similar to hussars.

Believe me they are all wrong. I've never seen a german speaking spanish percectly, as I've never seen an english speaking french correctly.

Check the similarity of the spelling with bordeaux. Both are pronounced with an ó (long o).
Image
Art by the amazing Dixie
User avatar
Le Tondu
Posts: 564
Joined: Tue Oct 02, 2001 8:00 am
Location: Seattle, WA

RE: Game Editor

Post by Le Tondu »

Hmmm. Let's see.

Johnson in Napoleon's Cavalry and its Leaders spells it 3 different ways "Chevauleger", "Chevaux-léger", and he uses the ubiquitous "Light-Horse."
Nafziger in Napoleon's Invasion of Russia spells it Chevauléger. In Napoleon at Dresden, Nafziger spells it "Chevauleger".

The maker of the 3D Napoleonic game under development called Les Grognards (who BTW is naturally French speaking) spells it "Chevauléger" and "Chevau-léger" on the same screenshot! See for yourself:

http://www.battlefront.com/products/les ... e0009.html

Let's not forget that French was the language used by both sides during the Napoleonic Era. Even Wellington spoke it. Each nation probably had their own way of molding the word to their own uses.

I think the correct way is without the "x" that the maker of Les Grognards uses. I hope that helps. [:)]
Cheers,
Rick
Vive l'Empereur!
Capitaine
Posts: 1028
Joined: Tue Jan 15, 2002 10:00 am

RE: Game Editor

Post by Capitaine »

I too agree that when the word "chevaux" is combined with another word, with or without a hyphen, the practice seems to be that you drop the "x" on the end. I have seen the term many times in my studies, such as with "Chevau-legers Lanciers" ("Light Horse Lancers"), and typically the "x" is dropped. Perhaps a fluent Frenchman would comment on the common practice?

Ursa MAior
Posts: 1414
Joined: Wed Apr 20, 2005 10:10 am
Location: Hungary, EU

RE: Game Editor

Post by Ursa MAior »

For me the attached link is enough. Chevau-légere without the x.
Check the other text they are also in french.

Image
Art by the amazing Dixie
Waldo_slith
Posts: 15
Joined: Tue Jul 26, 2005 4:51 am

RE: Game Editor

Post by Waldo_slith »

I believe that chevauleger or chevau-leger were both used. They mean "light horse." "Chevaux legers" means "light horses." Interestingly, many of the German States's light horse regiments used the French appelation "chevauleger" instead of the German "leicht pferde."

wp
Rugens
Posts: 209
Joined: Sat Sep 23, 2000 8:00 am
Location: Hoosierland
Contact:

RE: Game Editor

Post by Rugens »

In testing with the editor I've not yet run into a problem having enough space for a clear flavorful description.

Regards,

Carl
“I know that you believe you understand what you think I said, but I'm not sure you realize that what you heard is not what I meant.” - Robert_McCloskey
Tim Coakley
Posts: 457
Joined: Fri Jan 28, 2005 8:32 pm

RE: Game Editor

Post by Tim Coakley »

Top of my head it is 20 characters...should not have any problems.

Tim
Horse and Musket2---Matrix Games
User avatar
Iron Duke
Posts: 529
Joined: Mon Jan 07, 2002 10:00 am
Location: UK

RE: Game Editor

Post by Iron Duke »

Hi,

Sounds good , thanks for the reply.
"Bombers outpacing fighters - you've got to bloody well laugh!" Australian Buffalo pilot - Singapore
User avatar
1NWCG
Posts: 238
Joined: Mon Apr 18, 2005 12:17 am
Contact:

RE: Game Editor

Post by 1NWCG »

Chevau léger lancier is what I got from a Parisian Nappy fanatic.
Wargame Clubs - http://www.wargame.ch

The Blitz - http://www.theblitz.org/

Two of the Internet's Oldest Wargaming Collectives
Post Reply

Return to “Horse and Musket: Volume I, Frederick the Great”