Vos avis sur les textes traduits et les outils anti-IA ?

Forum de discussion en français

Moderator: MOD_French

Post Reply
Jason6
Posts: 1
Joined: Sun Jul 20, 2025 2:15 pm

Vos avis sur les textes traduits et les outils anti-IA ?

Post by Jason6 »

Salut la communauté,

Je me demandais un truc un peu bizarre : avec tous les progrès en IA, est-ce que certains ici utilisent des logiciels pour vérifier si un texte (genre un manuel ou un guide traduit) a été écrit par une machine ou par un humain ? On partage pas mal de traductions de jeux, souvent faites par des passionnés, parfois un peu à l’arrache. Du coup, je me demande si ça vaut le coup de “scanner” tout ça avec un detecteur ia fiable (en français) histoire d’éviter des trucs trop “robotisés” ou de vérifier la qualité. Mais est-ce que ça n’est pas un peu parano ? Ou ça pourrait vraiment aider ? Si vous avez des retours, bons ou mauvais, sur ce genre d’outils, ou même juste vos impressions sur l’impact de l’IA dans nos traductions, ça m’intéresse. On est pas mal à bricoler là-dessus, donc ça pourrait ouvrir un débat sympa.

À bientôt !
User avatar
kakumei
Posts: 17
Joined: Tue Sep 27, 2022 2:25 pm

Re: Vos avis sur les textes traduits et les outils anti-IA ?

Post by kakumei »

Pour les manuels originaux, je peux te répondre, pas sur les traductions.

Je bosse pour Slitherine/WaveOps et une de mes tâches, c'est d'écrire des parties de manuels (parfois techniques même si je me dois de faire en sorte que je sois compris par tous - parfois c'est compliqué, c'est là qu'une figure bien placée aide beaucoup :roll: ), des missions, des campagnes et aussi de produire du contenu sur certains réseaux sociaux (ça, c'est facile ou presque ).

Chez Slitherine l'utilisation de l'IA est super contrôlée et quand on l'utilise, on a le devoir d'en avertir l'utilisateur final (vous les joueurs), que ce soit pour du texte, des images, des icônes, ... (en gros on part du principe que l'IA pour générer son contenu utilisé du matériel sous copyright, ce qui est potentiellement un cauchemar juridique).

Bref on fuit l'emploi de l'IA comme la peste, et puis faut aussi dire que tu repères très facilement du texte généré par celle-ci, tournure de phrases, mots que seul un prof agrégé utiliserait, ...

Le produit qu'on développe est facilement "localisable" en d'autres langues que l'anglais mais on le fera pas, laissant la communauté le faire, car le vocabulaire est tellement spécifique qu'il faudrait trouver des spécialistes du domaine et ça ça coûte une fortune qu'on a pas. Et oui, on a aussi testé avec l'IA et le résultat est comment dire : nul.
Modern Naval Warfare Community Manager
Official Modern Naval Warfare Discord
Post Reply

Return to “Français”